Design a site like this with WordPress.com
Get started

Japanese Kaidan Written by an Englishman

Japanese translation of Ghostly Tales of Japan

Kikui Press has published paperback and Kindle editions of a Japanese translation of Ghostly Tales of Japan. The translation is by Kentaro Matsuo, editor of The Rake Japan magazine , with Kyoko Brooks under the title 英国人が書いた日本の怪談 (Japanese Kaidan Written by an Englishman).

” 英国人作家、アンディ・ブルックスは、20 年以上 にわたって日本の超自然的ミステリーを探求してき た。彼のユニークな視点を通して、日本の幽霊や妖 怪の世界を覗いてみて欲しい。ここには恐怖、哀愁、 気まぐれに彩られた 30 編の物語が収められている。 それらは民間伝承、文学、芸術、演劇、映画にイン スパイアされ、日本の偉大な「怪談」の伝統に敬意 を表している。長く東京に暮らすアンディ・ブルッ クスは、往年のドラキュラ俳優ベラ・ルゴシの人生 とキャリアに関する研究者として受賞歴がある。ま た彼は電子音楽家としても知られている。”

“British author Andi Brooks has been exploring Japan’s supernatural mysteries for over 20 years. Take a peek into the world of Japanese ghosts and yokai through his unique perspective with 30 stories of horror, pathos, and whimsy. Inspired by folklore, literature, art, theater and film, Brooks pays homage to Japan’s great tradition of kaidan.”

The paperback and Kindle editions of 英国人が書いた日本の怪談 are available from all Amazon marketplaces:

Amazon Japan Amazon.co.uk Amazon.com

Advertisement

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: